СВЕЖИЙ ВЫПУСК | ФОТОРЕПОРТАЖ | ЭНЦИКЛОПЕДИЯ | ItalyClub | ПОГОДА | ОТЗЫВЫ ТУРИСТОВРЕКЛАМА: НА САЙТЕ | В ГАЗЕТЕ

21.07.2009 | 18:51



Итальянский в Италии: наблюдения методиста

SOHO BRIDGEВ Европе иностранные языки преподают, как правило, лучше, чем в России и Америке. Но Италию назвать лидером в образовании нельзя. После школы итальянцы обычно довольно слабо владеют иностранным языком — в отличии, например, от немцев, голландцев, швейцарцев или скандинавов.

Тем не менее, уровень подготовки преподавателей на тамошних курсах достаточно высок — благодаря работе центров Italiano per stranieri в Перудже (родине множества хороших учебников), Риме, Сиене, Болонье и некоторых других городах.

В целом, языковое образование в Италии всегда тяготело к «традиционным» формам: ведущим методом до недавних пор оставался «грамматико-переводной», знакомый нам по советским школьным учебникам. Но мода на «коммуникативный подход» взяла свое и вам наверняка предложат обучаться именно «коммуникативно». И все-таки итальянцы — как и русские — относятся к такому обучению с некоторой иронией. А зря.

Коммуникативный подход (о нем можно подробнее почитать на сайте Soho Bridge) — пожалуй, самый сложный из существующих. Он требует от преподавателя особо тщательной подготовки к занятиям, концентрации, особого умения «держать аудиторию». Хорошее коммуникативное занятие на порядок эффективнее хорошего «традиционного». Но при этом плохое коммуникативное занятие — на порядок хуже.

К сожалению, на краткосрочных курсах для иностранцев должный уровень подготовки занятий, как правило, не обеспечивается. На это есть свои объективные причины: непостоянство состава групп (люди приезжают на 2—4 недели), их величина (часто бывает человек 15), большая нагрузка у преподавателей (у них нет времени правильно «настроиться» на урок) и национальная разношерстность групп.  Не стоит забывать и о факторах, отвлекающих учащихся от занятий: новые впечатления, новые друзья, ночные развлечения. Преподавателю сложно в такой ситуации стать безусловным «центром» группы. Но есть и причины сугубо субъективные: несерьезное отношение к построению занятий, расчет на то, что достаточно просто бессистемно «говорить» с учащимися. Этим грешат не только итальянские школы, но и немецкий Институт Гёте, и испанский Институт Сервантеса, и даже оксфордские программы по английскому языку. Хотя, конечно, многое зависит от личности преподавателя.

В результате польза от поездки все равно есть, но она часто расходится с ожиданиями учащихся. На краткосрочных курсах за границей можно:

  • быстро активизировать имеющиеся знания и навыки, «разговориться»
  • узнать многое о реалиях страны изучаемого языка
  • прочувствовать «бытовые темы», которые очень сложно оживить на занятиях в России, но которые очевидно пригождаются в поездке («Аэропорт», «Магазин» и т.д.)
  • улучшить произношение и понимание устной речи
  • завязать знакомства с носителями языка

Иными словами, надеяться на сколько-нибудь существенное пополнение словарного запаса и грамматических оборотов не следует. Зато активизация уже имеющихся знаний происходит действительно очень быстро. Поэтому мой совет: сначала выучить язык хотя бы на уровне Elementare (например, в Soho Bridge), а только потом — ехать. Особенно «опасно» ехать учиться в Италию «с нуля» тем, кто хорошо говорит по-английски. Скорее всего, в вашей группе вы заведете себе англоговорящих друзей (не итальянцев), общение с которыми вам будет просто обидно ограничивать теми немногими итальянскими фразами, которые вы успеете выучить. То есть, на самом деле вы будете практиковаться в английском, а по-итальянски — только заказывать еду в ресторанах и «разыгрывать сценки» на уроках. Погружения в язык не случится, вы просто заплатите лишние деньги за развлекательную по сути поездку.

И еще один совет: нужно по возможности избегать излишнего «кучкования» с соотечественниками. У китайцев, индусов, корейцев и… русских есть какая-то природная способность (или потребность) всегда держаться вместе. Это может быть отчасти приятно — как детям бывает приятно изобретать свой тайный язык и говорить на нем при взрослых — но пользы это не принесет. Кроме того, европейцы могут счесть это просто невежливым. Если в вашей компании есть хотя бы один человек, не говорящий по-русски, нужно переходить на итальянский — того требует европейский «лингвистический этикет», чуждый — например — американцам, которые почти постоянно говорят на своем языке.

И вообще стараться даже в одиночестве проговаривать свои мысли по-итальянски. Поначалу это бывает тяжело, и многие люди переживают этот период очень остро: впадают в легкую депрессию, начинают раздражаться по пустякам, сильно ностальгируют по родине. Но через две-три недели мучений обязательно произойдет какой-то «щелчок», и вы заговорите по-итальянски намного свободнее.

Buona fortuna,
методист Клуба иностранных языков Soho Bridge
Андрей Логутов







 


© 2005-19 «ItalyNews.RU»
Настоящий ресурс может содержать материалы 18+
При полном или частичном использовании материалов ссылка на «ItalyNews.RU» обязательна.
В Интернет прямая гиперссылка: см. «Условия использования материалов».
Редакция не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных объявлениях.
Редакция не предоставляет справочной информации. Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.
Письмо в редакцию  
     ItalyNews.RU - новости Италии
 
Реклама